Deuteronomy 28
1 維若爾將勤聽神主爾神之聲、守厥諸誡、為吾今日所以令爾者、以行之、則神主爾神將置爾為高於地上之萬國也。
2 若爾聽神主爾神之聲、則這諸祝皆必臨爾、又隨爾。
3 即在城、爾被祝。在田、爾被祝矣。
4 爾身之實爾地之實、爾群之實、與爾牛羊之增息者、皆被祝矣。
5 爾之果筐、爾之酵盤、並被祝矣。
6 入時、爾被祝。出時、爾被祝矣。
7 且神主將使爾之敵起攻爾者、在爾面前被傷。他們一路出攻爾、乃七路逃飛於爾之面前去也。
8 神主將令祝臨爾于爾倉、及于凡爾手動者、又祝爾在其地為神主爾神賜爾者也。
9 若爾守神主爾神之誡、及走厥道、則神主將設爾為一聖民與己、照其曾誓爾。
10 時地上萬民將見爾果以神主之名、而被名、則怕爾。
11 神主將使爾為豐盛于貨物、于爾身之實、于爾畜之實、及于爾土之實、在神主已誓爾列祖、以賜爾之地也。
12 又神主將開厥好庫與爾、即是天、而賜雨臨爾地順其時、又祝爾手之諸工焉。爾將借與多國、乃不需求借。
13 若爾聽神主爾神之誡為吾今日所以令爾者、以守且行之、則神主將立爾為首、不為尾。爾必只為在上、總不在下也。
14 爾不可或左、或右、偏走去吾今日所以令爾言之何一、致從別的神類事之。○
15 維若爾不肯聽神主爾神之聲、守而且行厥諸誡、諸禮、為吾今日所以令爾者、則這諸咒必落爾、又隨爾。
16 即在城、爾被咒、在田爾被咒矣。
17 爾之果筐、爾之酵盤、並被咒矣。
18 爾身之實、爾地之實、及爾牛羊群之增息者、皆被咒矣。
19 入時、爾被咒。出時、爾亦被咒矣。
20 神主將使咒詛、磨憂、及責者、並落爾、于凡爾手所欲做之工、待爾見滅、速敗、因爾行為爾之惡所以棄我者也。
21 神主將使疫病粘貼爾、待其盡滅爾、離爾所往獲之地去。
22 神主將傷爾以癆病、以瘧病、以火病、以甚緊熱、以刀劍、以戾風、以濛露、又這各類皆必趕爾、至敗爾也。
23 天在爾頂上者、將為銅。地在爾腳下者、將為鐵矣。
24 神主將使爾地之雨為硝為塵、其必自天落下爾上、至滅爾也。
25 神主將使爾在爾敵面前被傷。爾一路出攻伊等、而七路逃飛於伊等之面前、致移散爾到地上之萬國也。
26 爾之尸必為食天空諸鳥、及地之各獸、又必無人逐之。
27 神主將以以至比多之熱腫、以肛癰、以瘢疹、以麻疹、並必不得愈者、而傷爾。
28 神主將以癲狂、以瞎眼、及以心之驚惶、而傷爾。
29 爾白日將摸探、如瞎眼者摸探于暗然。爾之諸道必不興起。爾將永久只受虐與掠、又無人救爾也。
30 爾將聘妻、乃別人同他宿。爾將建屋、乃不得居之。爾將種葡萄園、乃不得摘集其果。
31 爾牛必見殺在爾眼前、乃爾將必不得食之。爾驢必見強奪自爾面前去、乃將不得再歸爾。爾羊必付與爾敵、乃爾必為無人去救之也。
32 爾子、爾女輩、皆必付他民、及爾將看、又因平日慕望之、眼則廢焉、乃必無力在爾之手也。
33 爾地之實、與爾諸工夫、皆為爾未知者之一國將食、又爾必長久獨受虐壓而已。
34 致爾因眼所看之情、則癲狂矣。
35 神主將傷爾于膝、及于脛、以不得愈之痛瘡、自腳底至頭頂矣。
36 且神主將攜爾與爾所將立在爾之上為王者、並到一國為爾連爾列祖未知者、又爾在彼處、將事別的神類、木及石做的也。
37 又爾必將為驚奇、及諺語、及常話者、于神主所攜爾至諸國之間也。
38 爾將帶多種出至田、乃少集收、蓋螞蚱吃之也。
39 爾將種各葡萄園、而脩之、乃將不得飲其葡萄酒、不得摘集其果、蓋蟲吃之也。
40 在爾之徧界、將有啊唎咓樹、乃爾將不得以其油、傅爾身、蓋爾啊唎咓樹將落其實也。
41 爾將生兒女、乃爾將不享他、蓋他將被擄掠去也。
42 螞蚱將盡吃爾諸樹、與爾地之諸實也。
43 在爾中之旅客、將起甚高於爾上、乃爾必落甚低也。
44 他將借與爾、乃爾將不得借與他。他必為首、爾必為尾也。
45 這眾咒必落爾、追趕爾、又及爾、致爾見敗、因爾不聽神主爾神之聲、不守厥誡、厥禮、為其所命爾者也。
46 又這些咒必將為號、及奇、在爾之上、又在爾種之上、至永久矣。
47 爾因為不甘心樂意事神主爾神、為其所賜諸物之盛、
48 故爾必饑、渴、裸、及缺于各物、而事爾敵、為神主所遣攻爾者。又他將置鐵軛于爾頸上、至他敗爾也。
49 神主將攜一國自遠路、即從地之極邊處、如鷹之飛而來攻爾、即爾不得識厥話之國。
50 為猛面之國、不敬老、不惠幼者也。
51 他將食爾牲口之實、及爾地之實、待爾被敗矣。他也不留禾、酒、油、或爾牛羊群之生息者與爾、至他亡了爾也。
52 他將圍攻爾于爾之諸門、待至爾之高墻、為防備、又為爾所靠者、皆落下于爾徧地、又他將圍攻爾于爾諸門、在神主爾神賜爾徧地者也。
53 于其圍攻、及于其急難、爾敵所將苦磨爾者間、則爾將食本胎之實、即爾子、爾女之肉、
54 致在爾間甚慈軟而哀心人之眼、將為惡向厥弟兄、又向厥胸之妻、又向厥所留餘子、
55 致他不肯給伊等之何一人、以厥子女之肉、為己所將食者、因于其圍攻、又因其急難、爾敵所將苦磨爾、在爾諸門者、而無所留于他也。
56 在爾中其慈軟哀心之婦、即是因厥慈軟哀心怕試厥腳底踐地者、其之眼亦將為惡向厥胸之夫、向厥兒、向厥女、
57 向厥胞衣出腳間來者、又向厥子輩、為其所將產者、蓋他因于圍攻、及因急難、為爾敵所將苦磨爾而缺於諸物者、就隱食之也。
58 若爾不肯守而行此法之眾言寫此書上者、致爾敬其榮而可畏之名、即神主爾神、
59 則神主必使爾之災、連爾種之災、並為稀奇之災矣。災大、而且久也。病痛、而且久也。
60 再者其將使以至比多之災、爾已怕者都落爾、而粘貼爾也。
61 又病各般、災各類、未寫在此法書者、神主將使之皆落爾身上、至敗爾也。
62 爾等向雖如天星之眾、將必留少口、因爾不肯遵神主爾神之聲也。
63 且依神主向所喜行好於爾、及增息爾者、神主亦將照如此喜敗爾、及使爾消歸無有。又爾等之根必被絕去爾所往獲之地也。
64 神主將散爾于萬民間、自地之這一邊、至地之那一邊、又爾將在彼事別的神類、木及石做的、為爾連爾列祖未知者。
65 在此各國間、爾必無寧靜、又爾腳底無安地。蓋神主爾神于彼處、將以兢心、廢眼、及愁心、給爾。
66 致爾之生命懸懸疑狐在爾之前、又爾日夜怕、而生命無定保也。
67 因爾心所將怕、又因爾眼所將視、則早上就說云、誰賜晚速來乎。而晚上就說云、誰賜早速來乎。
68 神主將使爾從船而歸以至比多、又吾已講過與爾之路、爾不得再見之。又在彼處爾等必被賣與爾敵、做奴僕、奴俾、而無人欲買爾等矣。
69 此乃神主在摩亞百地所令摩西同以色耳子輩立約之言、即是除了其在何利百同伊等所立約之外也。